Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Талук мучко

  • 1 мучко

    мучко
    Г.: мычкы
    1. нар. целиком, полностью

    Иван почеламутым мучко каласен пуа. А. Эрыкан. Иван полностью прочитал стихотворение.

    Мучко тыгаяк лиеш гын, почеламут печатлашат йӧра ыле. М. Казаков. Если бы целиком было такое, то стихотворение можно было бы напечатать.

    2. нар. сплошь, по всей поверхности, на всём протяжении

    Блиндажыште мучко олымым шарыме. Е. Янгильдин. Блиндаж сплошь разостлан соломой.

    Кавам мучко пыл леведын. Н. Лекайн. Небо сплошь заволокло тучами.

    3. посл. выражает:
    1) поверхность или предел, где что-л. совершается, передаётся предлогом по (чему-л.)

    Урем мучко ошкылаш шагать по улице;

    тошкалтыш мучко пӧрдын волаш скатиться по лестнице;

    пӧрт мучко кошташ ходить по комнате;

    ола мучко шарлаш распространиться по (всему) городу;

    зал мучко йоҥгалташ разноситься по залу.

    Эйнон пуракаҥше шӱргыжӧ мучко, шукш корно гайым коден, пӱжвӱд йога. В. Иванов. По пыльному лицу Эйно, оставляя извилистый след, стекает пот.

    Йоча-шамыч, кужун юватылде, олык мучко шаланышт. К. Васин. Дети, не теряя времени, расходятся по лугам.

    2) направленность действия по длине чего-л., передаётся предлогом вдоль (чего-л.), сочетанием вдоль по (чему-л.)

    Тобик тыманмеш ер тӱр мучко кудале. М.-Азмекей. Тобик тотчас же побежал вдоль берега озера.

    Сержант корно деч посна, вик, сайын палыме телефон линий мучко, каяш решитлыш. «Мар. ком.» Сержант решил идти не по дороге, а напрямик, вдоль хорошо знакомой телефонной линии.

    3) продолжительность времени, в течение которого совершается, протекает действие, передаётся словами весь, целый, круглый

    Талук мучко круглый год;

    урок мучко весь урок;

    кеҥеж мучко всё лето;

    ӱмыр мучко всю жизнь;

    корно мучко шонаш думать всю дорогу.

    Марий теле мучко ревым кочкеш. С. Чавайн. Мужик всю зиму ест репу.

    Курым мучкет мыйым поро шомак дене шарнен илаш тӱҥалат. М. Иванов. Ты весь свой век будешь вспоминать меня добрыми словами.

    4) место, в пределах всего объёма, пространства, территории которого совершается действие, передаётся сочетанием по всему (чему-л.)

    Цех мучко станок-влак по всему цеху станки;

    район мучко шараш распространить по всему району.

    Кандалге кава мучко лаштык пыл огеш кой. О. Шабдар. По всему голубому небу не видно ни облачка.

    Книга мучко тыгай верым шуко муаш лиеш. М. Казаков. По всей книге можно найти много таких мест.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мучко

  • 2 талук

    талук
    Г.: тӓлӹк
    уст.

    Талук мучко в течение года;

    талук гыч через год.

    Талук эрта. М. Шкетан. Проходит год.

    Сыра гын ӱдырамаш, талук ок ойло. М. Емельянов. Если женщина разозлится, целый год не будет разговаривать.

    Сравни с:

    идалык

    Марийско-русский словарь > талук

  • 3 мучко

    Г. мы́чкы
    1. нар. целиком, полностью. Иван почеламутым мучко каласен пуа. А. Эрыкан. Иван полностью прочитал стихотворение. Мучко тыгаяк лиеш гын, почеламут печатлашат йӧ ра ыле. М. Казаков. Если бы целиком было такое, то стихотворение можно было бы напечатать.
    2. нар. сплошь, по всей поверхности, на всём протяжении. Блиндажыште мучко олымым шарыме. Е. Янгильдин. Блиндаж сплошь разостлан соломой. Кавам мучко пыл леведын. Н. Лекайн. Небо сплошь заволокло тучами.
    3. посл. выражает:
    1. поверхность или предел, где что-л. совершается, передаётся предлогом по (чему-л.). Урем мучко ошкылаш шагать по улице; тошкалтыш мучко пӧ рдын волаш скатиться по лестнице; пӧ рт мучко кошташ ходить по комнате; ола мучко шарлаш распространиться по (всему) городу; зал мучко йоҥгалташ разноситься по залу.
    □ Эйнон пуракаҥше шӱ ргыжӧ мучко, шукш корно гайым коден, пӱ жвӱ д йога. В. Иванов. По пыльному лицу Эйно, оставляя извилистый след, стекает пот. Йоча-шамыч, кужун юватылде, олык мучко шаланышт. К. Васин. Дети, не теряя времени, расходятся по лугам. 2) направленность действия по длине чего-л., передаётся предлогом вдоль (чего-л.), сочетанием вдоль по (чему-л.). Тобик тыманмеш ер тӱ р мучко кудале. М.-Азмекей. Тобик тотчас же побежал вдоль берега озера. Сержант корно деч посна, вик, сайын палыме телефон линий мучко, каяш решитлыш. «Мар. ком.». Сержант решил идти не по дороге, а напрямик, вдоль хорошо знакомой телефонной линии. 3) продолжительность времени, в течение которого совершается, протекает действие, передаётся словами весь, целый, круглый. Талук мучко круглый год; урок мучко весь урок; кеҥеж мучко всё лето; ӱмыр мучко всю жизнь; корно мучко шонаш думать всю дорогу.
    □ Марий теле мучко ревым кочкеш. С. Чавайн. Мужик всю зиму ест репу. Курым мучкет мыйым поро шомак дене шарнен илаш тӱҥалат. М. Иванов. Ты весь свой век будешь вспоминать меня добрыми словами. 4) место, в пределах всего объёма, пространства, территории которого совершается действие, передаётся сочетанием по всему (чему-л.). Цех мучко станок-влак по всему цеху станки; район мучко шараш распространить по всему району.
    □ Кандалге кава мучко лаштык пыл огеш кой. О. Шабдар. По всему голубому небу не видно ни облачка. Книга мучко тыгай верым шуко муаш лиеш. М. Казаков. По всей книге можно найти много таких мест.
    ◊ Еҥмучко колаш услышать от людей. Шукерте лийын тиде, ожно – Кориш еҥмучко веле колын. О. Шабдар. Это было в далёкие времена, давно – Кориш лишь от людей слышал. Нер мучко ончаш смотреть сверху вниз; относиться к кому-л. высокомерно, пренебрежительно. Пӧ лемыш янда шинчалыкан еҥнер мучко ончен пурыш. Д. Орай. В комнату вошёл человек в очках, глядя сверху вниз.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мучко

  • 4 талук

    Г. уст. тӓ́лӹк год. Талук мучко в течение года; талук гыч через год.
    □ Талук эрта. М. Шкетан. Проходит год. Сыра гын ӱдырамаш, талук ок ойло. М. Емельянов. Если женщина разозлится, целый год не будет разговаривать. Ср. идалык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > талук

  • 5 вашталтылаш

    вашталтылаш
    -ам
    многокр. менять, обменивать, переменивать, выменивать

    Верым вашталтылаш менять, переменивать места,

    тӱсым вашталтылаш менять цвет;

    йолым вашталтылаш переставлять ноги.

    Садланак дыр (Сопром Йогор) талук мучко лу-лучко гана пычалжым вашталтылын. М. Шкетан. Наверное, поэтому раз десять-пятнадцать в год Сопром Йогор менял своё ружьё.

    Марийско-русский словарь > вашталтылаш

  • 6 ковыжаш

    ковыжаш
    -ем
    обдирать, производить обдирку; удалять оболочки зерна на крупу

    Талук мучко йӱдшӧ-кечыже вӱд вакш гӱрлен шинча, уржам йоҥышта, шӱльым ковыжа. М. Казаков. Круглый год днём и ночью рокочет водяная мельница, мелет рожь, обдирает овёс.

    Сравни с:

    кожыкташ

    Марийско-русский словарь > ковыжаш

  • 7 навигаций

    навигаций
    1. навигация; судоходство, мореплавание (теҥызыште, океаныште монь судно-влак коштмаш)

    Йӱдвел теҥыз корнын касвел ужашыштыже талук мучко навигацийым эртараш. «Мар. ком.» Обеспечить круглогодичную навигацию в западной части северного морского пути.

    2. навигация; период времени, когда возможно судоходство (эҥерыште, теҥызыште монь суднылан кошташ лийме пагыт)

    Навигацийым тӱҥалаш открыть навигацию.

    Судно-влакым у навигацийлан ямдылыме паша темп утыр вияҥеш. «Мар. ком.» Темп подготовки судов к новой навигации всё более ускоряется.

    Навигаций почылтмек, вигак Кама воктенысе районлаш кӱлеш еҥ-влакым колтыман. В. Исенеков. Как только откроется навигация, в прикамские районы сразу же надо отправить нужных людей.

    Марийско-русский словарь > навигаций

  • 8 реферат

    реферат

    Рефератым возаш писать реферат.

    Туныктышо эстетический воспитаний нерген рефератым ямдыла. «Мар. ком.» Учитель готовит реферат об эстетическом воспитании.

    Редакций пашаеҥ-влак нерген ойлаш гын, нуно талук мучко шинчымашым нӧлтеныт, занятийлаште рефератым лудыныт. «Мар. ком.» Если говорить о сотрудниках редакции, то они в течении года повышали свои знания, на занятиях выступали с рефератами.

    Марийско-русский словарь > реферат

  • 9 чоҥга

    чоҥга
    I
    1. холм, пригорок, бугорок, горка, высота, возвышенность; возвышенное место; местность, возвышающийся над окружающим

    Чоҥгашке кӱзаш подниматься на холм;

    чоҥгаште верланыше находящийся на пригорке.

    Тӧр мландыште кок шӱдӧ метр наре нӧлталт шогышо вер – тиде чоҥга, а кок шӱдӧ метр деч кӱкшын нӧлталтше вер – курык. «Природоведений» Место, возвышающееся над ровной землёй на 200 метров – это холм, место, возвышающееся выше 200 метров – гора.

    Изыер воктен чоҥгаште кечыгут йоча-влак юарлат. В. Микишкин. Возле Изыера на пригорке целый день резвятся дети.

    Сравни с:

    кӱкшака, тӧвака
    2. кочки; неровности дороги, земной поверхности, на поверхности чего-л.

    Пасу покшелне верын-верын лум чоҥга-влак палдырнат. М.-Азмекей. На середине поля местами виднеются снежные кочки.

    Талук мучко кӱвар ӱмбалан тунар шуко лавыра погына, – йоча-влак лавыра чоҥгаш шӱртнен камвозедат. Я. Элексейн. За год на полу накапливается столько грязи – спотыкаясь о грязную кочку, дети падают.

    3. в поз. опр. возвышенный; возвышающийся над окружающим

    Яштывий чоҥга верыш шуэш. Ю. Артамонов. Яштывий доходит до возвышенного места.

    Тиде жапыште ме чоҥга верыш кӱзен шогална. А. Березин. В это время мы поднялись на возвышенное место.

    II
    диал. кулик

    Чоҥга купышто ила. Кулик живёт на болоте.

    Смотри также:

    вӱтеле
    биток, битки; круглые котлеты из заячьего мяса

    Чоҥгам мераҥ шыл дене ыштат: мераҥ шылым лужге моге тӱят. Битки делают из заячьего мяса: заячье мясо рубят вместе с костями.

    Марийско-русский словарь > чоҥга

  • 10 вашталтылаш

    -ам многокр менять, обменивать, переменивать, выменивать. Верым вашталтылаш менять, переменивать места, тӱсым вашталтылаш менять цвет; йолым вашталтылаш переставлять ноги.
    □ Садланак дыр (Сопром Иогор) талук мучко лу-лучко гана пычалжым вашталтылын. М. Шкетан. Наверное, поэтому раз десять-пятнадцать в год Сопром Йогор менял своё ружьё.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вашталтылаш

  • 11 ковыжаш

    -ем обдирать, производить обдирку; удалять оболочки зерна на крупу. Талук мучко йӱдшӧ-кечыже вӱд вакш гӱрлен шинча, уржам йоҥышта, шӱльым ковыжа. М. Казаков. Круглый год днём и ночью рокочет водяная мельница, мелет рожь, обдирает овёс. Ср. кожыкташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ковыжаш

  • 12 навигаций

    1. навигация; судоходство, мореплавание (теҥызыште, океаныште монь судно-влак коштмаш). Йӱ двел теҥыз корнын касвел ужашыштыже талук мучко навигацийым эртараш. «Мар. ком.». Обеспечить круглогодичную навигацию в западной части северного морского пути.
    2. навигация; период времени, когда возможно судоходство (эҥерыште, теҥызыште монь суднылан кошташ лийме пагыт). Навигацийым тӱҥалаш открыть навигацию.
    □ Судно-влакым у навигацийлан ямдылыме паша темп утыр вияҥеш. «Мар. ком.». Темп подготовки судов к новой навигации всё более ускоряется. Навигаций почылтмек, вигак Кама воктенысе районлаш кӱ леш еҥ-влакым колтыман. В. Исенеков. Как только откроется навигация, в прикамские районы сразу же надо отправить нужных людей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > навигаций

  • 13 реферат

    реферат (научный пашан содержанийжым кӱ чыкын каласкален але возен пуымаш). Рефератым возаш писать реферат.
    □ Туныктышо эстетический воспитаний нерген рефератым ямдыла. «Мар. ком.». Учитель готовит реферат об эстетическом воспитании. Редакций пашаеҥ-влак нерген ойлаш гын, нуно талук мучко шинчымашым нӧ лтеныт, занятийлаште рефератым лудыныт. «Мар. ком.». Если говорить о сотрудниках редакции, то они в течении года повышали свои знания, на занятиях выступали с рефератами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > реферат

  • 14 чоҥга

    I
    1. холм, пригорок, бугорок, горка, высота, возвышенность; возвышенное место; местность, возвышающийся над окружающим. Чоҥгашке кӱзаш подниматься на холм; чоҥгаште верланыше находящийся на пригорке.
    □ Тӧр мландыште кок шӱдӧ метр наре нӧлталт шогышо вер – тиде чоҥга, а кок ш ӱд ӧ метр деч к ӱкшын н ӧ лталтше вер – курык. «Природоведений». Место, возвышающееся над ровной землёй на 200 метров – это холм, место, возвышающееся выше 200 метров – гора. Изыер воктен чоҥгаште кечыгут йоча-влак юарлат. В. Микишкин. Возле Изыера на пригорке целый день резвятся дети. Ср. кӱкшака, тӧвака.
    2. кочки; неровности дороги, земной поверхности, на поверхности чего-л. Пасу покшелне верын-верын лум чоҥга-влак палдырнат. М.-Азмекей. На середине поля местами виднеются снежные кочки. Талук мучко кӱвар ӱмбалан тунар шуко лавыра погына, – йоча-влак лавыра чоҥгаш шӱ ртнен камвозедат. Я. Элексейн. За год на полу накапливается столько грязи – спотыкаясь о грязную кочку, дети падают.
    3. в поз. опр. возвышенный; возвышающийся над окружающим. Яштывий чоҥга верыш шуэш. Ю. Артамонов. Яштывий доходит до возвышенного места. Тиде жапыште ме чоҥга верыш кӱ зен шогална. А. Березин. В это время мы поднялись на возвышенное место.
    II диал. кулик. Чоҥга купышто ила. Кулик живёт на болоте. См. вӱтеле.
    III биток, битки; круглые котлеты из заячьего мяса. Чоҥгам мераҥшыл дене ыштат: мераҥшылым лужге моге тӱят. Битки делают из заячьего мяса: заячье мясо рубят вместе с костями.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чоҥга

  • 15 почеш

    почеш
    1. прил. последний, конечный

    Почеш жапыште в последнее время;

    почеш велеш в последнее время, к концу.

    Почеш мутыштыжо Ондранын шекш кочыжо, койдарымашыже шокта. М. Шкетан. В последних словах Ондрана слышатся злоба, насмешка.

    Лачак почеш гана (Саван) омашыш ошкылмыжо годым гына Оврем воштылын пелештыш. М. Шкетан. Только тогда, когда Сава шёл в последний раз в свой шалаш, Оврем промолвил с усмешкой.

    (Ондрий) почеш велеш сыренат кудалтыш. А. Эрыкан. В последнее время Ондрий даже рассердился.

    Сравни с:

    пытартыш, мучаш
    2. нар. позади, сзади, вслед, следом

    Почеш кычкыралаш крикнуть вслед;

    почеш ошкшаш шагать позади.

    Корно пеш мотор, мардежат лач почеш покта. Й. Ялмарий. Дорога прекрасная, и ветер дует как раз сзади.

    Ойгемжат почешак коштеш улмаш, манын шоналтыш. М. Иванов. «И горе моё, оказывается, ходит за мной следом», – подумал он.

    Сравни с:

    шеҥгеч
    3. нар. поздно, позднее, позже

    Почеш лекташ выйти поздно.

    Кастене Тачана ферме гыч молгунамсе деч почешрак пӧртыльӧ. М. Иванов. Вечером Тачана вернулась с фермы позже обычного.

    – Марлан ончычат огыл, почешат огыл, шке жапыштыже каяш кӱлеш. Д. Орай. – Замуж надо выходить и не рано, и не поздно, а в своё время.

    Сравни с:

    вара
    4. посл. выражает:
    1) движение, следование за кем-чем-л., позади кого-чего-л.; после, вслед за кем-чем-л,; переводится предлогами за, по, вслед, после

    Кече почеш кече день за днём;

    кыша почеш каяш идти по следу;

    мардеж почеш куржаш бежать по ветру.

    Левентей кугыза ден Сакар мераҥ почеш куржыч. С. Чавайн. Дядя Левентей и Сакар побежали за зайцем.

    Ик кечым весе алмашта, тылзе почеш тылзе, талук почеш талук эрта. А. Юзыкайн. Один день сменяется другим, проходит месяц за месяцем, год за годом.

    2) соответствие с чём-л., согласованность в чём-л., передаётся словами по, согласно с чем-н., в соответствии с чем-н., на основании чего-н

    Команде почеш по команде;

    правил почеш по правилам;

    ӱжмӧ почеш по приглашению.

    Закон почеш ялысе староста кум ийлан сайлалтеш. Н. Лекайн. Сельский староста избирается по закону на три года.

    (Марина кува) вургемым чия марий йӱла почеш. Ю. Артамонов. Бабушка Марина одевается по марийскому обычаю.

    3) сопровождение какого-н. музыкального инструмента, звучания; передаётся предлогами под, в сопровождении

    Баян почеш под баян.

    Ончылно шӱвыр ден тӱмыр почеш каче-влак уремым шергылтарен мурат. Н. Лекайн. Впереди, оглашая улицу, под звуки волынки и барабана поют парни.

    Ӱдыр ден каче-влак кумда зал мучко вальс почеш пӧрдыт. В. Иванов. Девушки и парни в просторном зале кружатся под звуки вальса.

    4) положение, состояние, в которое ставят кого-что-н. или в котором находится кто-что-н.; переводится предлогом под

    Иктаж-кӧн вӱдымыжӧ почеш под руководством кого-н.

    Игнатий Шадринын вуйлатымыж почеш делегат-влак уездыш каеныт. Н. Лекайн. Под руководством Игнатия Шадрина делегаты выехали в уезд.

    1812 ийыште Кутузовын вуйлатыме почеш руш войска Наполеоным кырен шалатен. В. Косоротов. В 1812 году русские войска под предводительством Кутузова разбили Наполеона.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > почеш

  • 16 почеш

    1. прил. последний, конечный. Почеш жапыште в последнее время; почеш велеш в последнее время, к концу.
    □ Почеш мутыштыжо Ондранын шекш кочыжо, койдарымашыже шокта. М. Шкетан. В последних словах Ондрана слышатся злоба, насмешка. Лачак почеш гана (Саван) омашыш ошкылмыжо годым гына Оврем воштылын пелештыш. М. Шкетан. Только тогда, когда Сава шёл в последний раз в свой шалаш, Оврем промолвил с усмешкой. (Ондрий) почеш велеш сыренат кудалтыш. А. Эрыкан. В последнее время Ондрий даже рассердился. Ср. пытартыш, мучаш.
    2. нар. позади, сзади, вслед, следом. Почеш кычкыралаш крикнуть вслед; почеш ошкшаш шагать позади.
    □ Корно пеш мотор, мардежат лач почеш покта. Й. Ялмарий. Дорога прекрасная, и ветер дует как раз сзади. Ойгемжат почешак коштеш улмаш, манын шоналтыш. М. Иванов. «И горе моё, оказывается, ходит за мной следом», – подумал он. Ср. шеҥгеч.
    3. нар. поздно, позднее, позже. Почеш лекташ выйти поздно.
    □ Кастене Тачана ферме гыч молгунамсе деч почешрак пӧртыльӧ. М. Иванов. Вечером Тачана вернулась с фермы позже обычного. – Марлан ончычат огыл, почешат огыл, шке жапыштыже каяш кӱлеш. Д. Орай. – Замуж надо выходить и не рано, и не поздно, а в своё время. Ср. вара.
    4. посл. выражает:
    1. движение, следование за кем-чем-л., позади кого-чего-л.; после, вслед за кем-чем-л,; переводится предлогами за, по, вслед, после. Кече почеш кече день за днём; кыша почеш каяш идти по следу; мардеж почеш куржаш бежать по ветру.
    □ Левентей кугыза ден Сакар мераҥпочеш куржыч. С. Чавайн. Дядя Левентей и Сакар побежали за зайцем. Ик кечым весе алмашта, тылзе почеш тылзе, талук почеш талук эрта. А. Юзыкайн. Один день сменяется другим, проходит месяц за месяцем, год за годом. 2) соответствие с чём-л., согласованность в чём-л., передаётся словами по, согласно с чем-н., в соответствии с чем-н., на основании чего-н. Команде почеш по команде; правил почеш по правилам; ӱжмӧ почеш по приглашению.
    □ Закон почеш ялысе староста кум ийлан сайлалтеш. Н. Лекайн. Сельский староста избирается по закону на три года. (Марина кува) вургемым чия марий йӱла почеш. Ю. Артамонов. Бабушка Марина одевается по марийскому обычаю. 3) сопровождение какого-н. музыкального инструмента, звучания; передаётся предлогами под, в сопровождении. Баян почеш под баян.
    □ Ончылно шӱвыр ден тӱмыр почеш каче-влак уремым шергылтарен мурат. Н. Лекайн. Впереди, оглашая улицу, под звуки волынки и барабана поют парни. Ӱдыр ден каче-влак кумда зал мучко вальс почеш пӧрдыт. В. Иванов. Девушки и парни в просторном зале кружатся под звуки вальса. 4) положение, состояние, в которое ставят кого-что-н. или в котором находится кто-что-н.; переводится предлогом под. Иктаж-кӧн вӱдымыжӧ почеш под руководством кого-н.
    □ Игнатий Шадринын вуйлатымыж почеш делегат-влак уездыш каеныт. Н. Лекайн. Под руководством Игнатия Шадрина делегаты выехали в уезд.
    1.
    1. ийыште Кутузовын вуйлатыме почеш руш войска Наполеоным кырен шалатен. В. Косоротов. В
    1.
    1. году русские войска под предводительством Кутузова разбили Наполеона.
    ◊ Икте почеш весе один за другим, друг за другом, вереницей, гуськом, чередой. Улазе-влак икте почеш весе эртат. В. Иванов. Возчики проезжают один за другим. Ойгыжат икте почеш весе толын шога. И. Лекайн. И горе приходит чередой. Почеш каяш этн. (в свадебном обряде) поехать в дом жениха вслед за невестой. Почеш кодаш
    1. отставать, отстать; задержавшись, двигаясь медленнее других, остаться позади. – Ме писын коштына, тый почеш кодат, – каласыш Ондре. В. Иванов. – Мы ходим быстро, ты отстанешь, -- сказал Ондре. 2) отставать, отстать; остаться позади других, не достигнуть необходимого уровня в чем-н. Туге гынат марий драматургий але почеш кодын, эркын вияҥеш. «Ончыко». Несмотря на это, марийская драматургия пока отстаёт, развивается медленно. 3) опаздывать, опоздать; запаздывать, запоздать; прибыть позже, чем нужно. Колонна, палемдыме жап деч
    1. минутлан почеш кодын, Чимешли ялыш толын лекте. В. Иванов. Колонна прибыла в деревню Чимешли, отстав на десять минут от установленного времени. Катерыш пырт почеш кадыкам. А. Тимиркаев. На катер я немножко опоздал. 4) опаздывать, опоздать; запаздывать, запоздать; сделать что-н. позже, чем нужно. Тений шошо икмыняр почеш кодын тольо. М. Рыбаков. Нынче весна пришла, несколько запоздав. Почеш кодмаш отставание, опоздание. Ынде йодыш лектеш: почеш кодмаште кӧ титакан? М. Иванов. Теперь встаёт вопрос: кто виноват в отставании? Почеш кодмо отставание, опоздание. Почеш кодмым пытараш пеш йӧсӧ. П. Корнилов. Ликвидировать отставание очень трудно. Почеш кодшо отсталый, отставший, отстающий; опоздавший, опаздывающий; тот, кто отстал, опоздал. Сайын тунемше-влакше почеш кодшылан полшыза. В. Исенеков. А вы, хорошо успевающие, помогайте отстающим. Ну поньыжеш вет почеш кодшо-влакым. В. Сапаев. Он ну и пробирает опаздывающих. Почеш мут лингв. послелог. Почеш мут – предложенийыште мут кокласе кылым ончыктышо служебный мут. «Мар, йылме». Послелог – служебное слово, выражающее в предложении отношения между словами. Почеш толшо этн. поезжанин (поезжанка) из родственников невесты, едущих в дом жениха за свадьбой. Почеш толшым аваже налаш лектеш кинде дене. Встречать поезжан выходит с хлебом мать жениха.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > почеш

  • 17 идалык

    идалык
    1. год; промежуток времени, равный 12 календарным месяцам (латкок тылзаш жап)

    Идалык вуеш в каждый год, ежегодно;

    идалык мучко в течение года;

    идалык эртымек через год.

    Шошо кече идалыкым пукша. Калыкмут. Весенний день год кормит.

    Сравни с:

    талук

    Тунам элна совет кинематографийын латвизымше идалыкшым палемден. Г. Зайниев. Тогда наша страна отмечала пятнадцатую годовщину советской кинематографии.

    Марийско-русский словарь > идалык

  • 18 идалык

    год; промежуток времени, равный
    1. календарным месяцам (латкок тылзаш жап). Идалык вуеш в каждый год, ежегодно; идалык мучко в течение года; идалык эртымек через год.
    □ Шошо кече идалыкым пукша. Калыкмут. Весенний день год кормит. Ср. талук.
    2. годовщина. Тунам элна совет кинематографийын латвизымше идалыкшым палемден. Г. Зайниев. Тогда наша страна отмечала пятнадцатую годовщину советской кинематографии.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > идалык

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»